Realizzo siti web pensati per chi lavora nel doppiaggio. Portfolio, showreel, contatti: tutto quello che serve per trovare nuovi clienti. Paghi solo il risultato che ti soddisfa.
7 giorni
Consegna garantita
€0
Anticipo richiesto
100%
Paghi solo se ti piace
Fisso
Preventivo senza sorprese
Il problema
Non avere un sito web significa perdere opportunità di lavoro. I clienti cercano doppiatori online, trovano competitor con presenze digitali solide e passano oltre. Un portfolio cartaceo o solo social non basta più. Ti servono uno spazio tuo dove mostrare showreel, competenze linguistiche e contatti in modo professionale.
La soluzione
Realizzo siti web veloci e funzionali, pensati per mettere in primo piano il tuo lavoro. Galleria di showreel, sezione competenze, modulo contatti chiaro. Niente fronzoli, solo quello che serve a far arrivare clienti nuovi.
Consegna in 7 giorni
Non aspetti mesi. Il tuo sito è online una settimana dopo l'incarico.
Paghi il risultato, non le promesse
Zero anticipo. Vedi il sito finito, lo approvi, poi paghi. Se non ti piace non paghi.
Preventivo fisso, niente sorprese
Sai esattamente quanto spendi. Nessun costo aggiuntivo nascondigliato, nessun extra.
Ottimizzato per cercare lavoro
Costruisco il sito per comparire nei risultati quando cerchi 'doppiatore' o la tua specialità.
Perché scegliermi
Le agenzie web
Luca Baghin
Prezzi
Landing Page
€490
Per campagne Ads e social
Sito Vetrina
€890
Per professionisti e PMI
Sito con CMS
€1.490
Per blog e casi studio
Tutti i prezzi IVA esclusa. Paghi solo a progetto completato.
Un doppiatore professionista ha il 73% di probabilità in più di acquisire nuovi clienti se possiede un sito web dedicato rispetto a chi usa solo i social network. Un sito web per doppiatori non è un optional: è lo strumento che trasforma la tua esperienza vocale in opportunità concrete di guadagno, permettendoti di mostrare demo audio, listino prezzi, lingue coperte e testimonial direttamente ai registi, case di produzione e agenzie che cercano professionisti del tuo calibro. A differenza di una semplice pagina social, il tuo sito rimane sempre tuo, controllabile, ottimizzabile per i motori di ricerca e capace di generare lead anche mentre dormi.
Un sito web strutturato rappresenta il tuo biglietto da visita digitale permanente e professionale nel settore audiovisivo. A differenza dei social media, dove gli algoritmi limitano la tua visibilità, un sito web ti permette di controllare completamente come i clienti ti scoprono e valutano. Le agenzie di doppiaggio italiane come quella che ha prodotto la versione doppiata di Stranger Things cercano professionisti online: se non sei rintracciabile con un sito proprio, perdi contratti. Un sito web per doppiatori deve contenere almeno 4-5 demo audio di qualità, una biografia dettagliata delle lingue parlate, una galleria dei lavori completati e un modulo di contatto diretto. Inoltre, un sito ben strutturato appare nei risultati Google quando i potenziali clienti ricercano "doppiatore italiano", "doppiatore di video aziendali" o "speaker vocale per audiovisivi", generando traffico organico continuo senza costi pubblicitari ricorrenti.
La struttura vincente di un sito per doppiatori segue una logica che converte visitatori in clienti. La home page deve presentarti in 2-3 secondi con una foto professionale, il tuo nome d'arte, una frase d'impatto (es. "Voce narrante per documentari, film, spot pubblicitari e e-learning") e un pulsante "Ascolta i miei lavori". Questa sezione richiede massimo 40-50 parole: il visitatore deve capire subito chi sei e cosa fai. La sezione "Portfolio" è il cuore del sito: deve contenere almeno 6-8 demo audio categorizzate per genere (film, pubblicità, corporate video, audiovisivi), con durata breve (30-45 secondi ciascuna). Ogni demo deve essere accompagnata da testo: "Doppiaggio per spot Vodafone - 2023" oppure "Narrazione documentario naturalistico - Rai". La pagina "Chi sono" racconta la tua esperienza: anni di lavoro, formazione ricevuta, lingue disponibili, velocità di consegna e disponibilità oraria. La sezione "Tariffe" deve essere trasparente: indicare il costo per minuto di doppiaggio (la media in Italia è 15-35 euro al minuto), eventuali pacchetti (es. "Progetto corporate: 200 euro per 10 minuti"), tempi di consegna e modalità di pagamento. Infine, una pagina "Contatti" con modulo di richiesta preventivo, email, numero telefonico e link ai social media.
L'ottimizzazione SEO per un sito di doppiatore richiede strategie specifiche diverse da altri professionisti. Prima di tutto, il sito deve caricarsi in massimo 3 secondi: i file audio e video appesantiscono il sito, quindi comprimi i demo audio in formato MP3 (128 kbps è sufficiente) e usa un hosting veloce. I titoli di ogni pagina devono contenere la keyword principale: "Portfolio doppiatore italiano - Lavori di dubbing professionali" piuttosto che solo "Portfolio". Le meta descrizioni (il testo che appare sotto il titolo su Google) devono essere scritte in modo invitante e contenere la parola "doppiatore": es. "Scopri i miei lavori di doppiaggio per film, spot pubblicitari e documentari. Ascolta 8 demo audio professionali e richiedi un preventivo.". Ogni sezione del sito, dalla pagina "Chi sono" alla descrizione dei lavori, deve contenere le varianti della keyword: "doppiatore italiano", "doppiatore per film", "speaker per documentari", "voce narrante e-learning". Aggiungere un blog con articoli come "Come scegliere il doppiatore giusto per il tuo spot" o "Le lingue più richieste per il doppiaggio nel 2024" è una pratica avanzata che attira traffico organico e posiziona il sito come fonte autorevole nel settore.
L'errore numero uno è caricare demo audio di cattiva qualità o registrati con microfoni scadenti. Un regista o un'agenzia ascolta i primi 10 secondi di una demo: se sente fruscio, distorsione o eco di stanza, non continua. La qualità audio deve essere studio-grade (minimo 44,1 kHz, 16 bit) e registrata in un ambiente fonoassorbente. Secondo errore: mancanza di chiarezza nelle tariffe. Alcuni doppiatori scrivono "contattami per preventivo" su tutto: questo rallenta le conversioni perché i clienti vogliono orientamento rapido sui costi. Terzo errore è ignorare il design mobile: il 65% dei visitatori di siti web professionali accede da smartphone, quindi il sito deve essere totalmente responsive e i player audio devono funzionare perfettamente su mobile. Quarto errore è lasciare il sito statico senza aggiornamenti. Se l'ultimo lavoro nel portfolio è del 2021, il visitatore pensa che non sei più attivo. Aggiorna almeno una demo ogni 2-3 mesi e scrivi una news mensile sul blog. Quinto errore è non avere un modulo di contatto funzionante o richiedere troppi dati prima di permettere al cliente di inviare una richiesta di preventivo. Mantieni il form semplice: nome, email, descrizione del progetto, lingue necessarie. Basta così.
Il costo di un sito web per doppiatori varia significativamente in base alle scelte tecniche e ai servizi inclusi. Un sito fai-da-te su piattaforme come Wix, Squarespace o WordPress.com costa 5-15 euro mensili (hosting incluso) e richiede 8-12 ore di configurazione autonoma: è la soluzione più economica se sei disposto a investire tempo. Un sito professionale realizzato da un web designer freelance costa tra 400 e 800 euro per la versione base (5-8 pagine, 4-6 demo audio, form di contatto, ottimizzazione mobile) e tra 800 e 1.500 euro per una versione avanzata (blog integrato, galleria ampliata, SEO on-page, integrazione calendario di prenotazione). Agenzie web professionali in Italia richiedono 1.500-3.500 euro per un sito completo con design custom e strategie SEO avanzate. L'hosting professionale (non incluso nei costi precedenti) costa 5-15 euro mensili. Una volta online, il sito ha costi ricorrenti minimi: rinnovo del dominio (12 euro/anno), hosting (5-15 euro/mese), eventuali plugin premium (0-50 euro/mese). Il ROI è calcolabile: un solo cliente nuovo al mese che paga 500 euro per un progetto di doppiaggio ripaga completamente l'investimento iniziale nel primo anno.
I demo audio sono l'elemento più critico di un sito per doppiatori: rappresentano il tuo "showroom" visivo (in questo caso, sonoro). Ogni demo deve essere autoproto, certificato professionalmente e rappresentativo del tuo stile. La lunghezza ideale di una demo è 30-45 secondi: abbastanza lunga da mostrare varietà vocale e tono, abbastanza corta da non stancare l'ascolto. Presenta ogni demo con una caption descrittiva: "Narrazione documentario naturalistico - Rai 3" oppure "Doppiaggio spot pubblicitario - Ferrero". Categorizza i demo per genere: corporate video, film, pubblicità, documentari, audiovisivi per bambini, e-learning. Usa player audio professionali (HTML5 player o Podpage) che permettono il download e la condivisione: alcuni clienti vorranno inviare il tuo demo a colleghi per approvazione. Non caricare i file audio direttamente su server non ottimizzati; usa servizi CDN come Cloudflare o Amazon CloudFront per garantire buffering veloce anche con connessioni lente. Aggiorna i demo ogni 3-4 mesi con nuovi lavori completati: questo segnala a Google che il sito è attivo e agli algoritmi di ricerca che sei un professionista in evoluzione.
Inizia ora
Compila il form. Ti rispondo oggi stesso con idee concrete e un preventivo fisso.
Risposta in giornata
Ti scrivo oggi, non tra giorni
Nessun obbligo
Il preventivo è gratuito
Preventivo fisso
Il prezzo concordato è quello finale
Approfondisci

Scopri come capire se il tuo sito funziona davvero: visite, contatti, tempi di caricamento. Guida pratica per professionisti, senza tecnicismi.
Leggi
Cos'è uno sviluppatore sito web e quanto costa nel 2026. Tariffe, tempistiche e errori da evitare. Consulenza gratuita.
Leggi
Gli errori più frequenti nel sito web di professionisti italiani, con costi reali, tempi concreti e consigli pratici per non sprecare soldi.
Leggi