Specializzato in professionisti del doppiaggio

Il tuo sito web da doppiatore pronto in una settimana

Realizzo siti web pensati per chi lavora nel doppiaggio. Portfolio, showreel, contatti: tutto quello che serve per trovare nuovi clienti. Paghi solo il risultato che ti soddisfa.

Scrivimi su WhatsApp

7 giorni

Consegna garantita

€0

Anticipo richiesto

100%

Paghi solo se ti piace

Fisso

Preventivo senza sorprese

Il problema

Un doppiatore senza vetrina online rimane invisibile

Non avere un sito web significa perdere opportunità di lavoro. I clienti cercano doppiatori online, trovano competitor con presenze digitali solide e passano oltre. Un portfolio cartaceo o solo social non basta più. Ti servono uno spazio tuo dove mostrare showreel, competenze linguistiche e contatti in modo professionale.

La soluzione

Un sito web costruito per il tuo mestiere

Realizzo siti web veloci e funzionali, pensati per mettere in primo piano il tuo lavoro. Galleria di showreel, sezione competenze, modulo contatti chiaro. Niente fronzoli, solo quello che serve a far arrivare clienti nuovi.

  • Consegna in 7 giorni

    Non aspetti mesi. Il tuo sito è online una settimana dopo l'incarico.

  • Paghi il risultato, non le promesse

    Zero anticipo. Vedi il sito finito, lo approvi, poi paghi. Se non ti piace non paghi.

  • Preventivo fisso, niente sorprese

    Sai esattamente quanto spendi. Nessun costo aggiuntivo nascondigliato, nessun extra.

  • Ottimizzato per cercare lavoro

    Costruisco il sito per comparire nei risultati quando cerchi 'doppiatore' o la tua specialità.

Perché scegliermi

La differenza con
un'agenzia web.

Le agenzie web

Luca Baghin

Parli con un account manager, il lavoro lo fa qualcun altro
Parli direttamente con chi costruisce il sito
Tempi di consegna di 4-8 settimane
Consegna garantita in 7 giorni lavorativi
Anticipo richiesto prima di iniziare
Zero anticipo. Paghi solo a progetto completato
Se non ti piace, perdi l'anticipo
Se il sito non ti convince, non spendi niente
Preventivo che cambia in corso d'opera
Preventivo fisso: il prezzo concordato è quello finale

Prezzi

Prezzi fissi,
nessuna sorpresa.

Landing Page

€490

Per campagne Ads e social

  • Pagina singola per conversione
  • Copywriting incluso
  • SEO on-page
  • Mobile-first
  • Consegna in 4 giorni
Il più scelto

Sito Vetrina

€890

Per professionisti e PMI

  • Fino a 6 pagine
  • Design su misura
  • Copywriting incluso
  • SEO di base
  • Analytics incluso
  • Consegna in 7 giorni

Sito con CMS

€1.490

Per blog e casi studio

  • Tutto del Sito Vetrina
  • Gestione contenuti
  • Blog o casi studio
  • Formazione inclusa
  • SEO avanzata

Tutti i prezzi IVA esclusa. Paghi solo a progetto completato.

Un doppiatore professionista ha il 73% di probabilità in più di acquisire nuovi clienti se possiede un sito web dedicato rispetto a chi usa solo i social network. Un sito web per doppiatori non è un optional: è lo strumento che trasforma la tua esperienza vocale in opportunità concrete di guadagno, permettendoti di mostrare demo audio, listino prezzi, lingue coperte e testimonial direttamente ai registi, case di produzione e agenzie che cercano professionisti del tuo calibro. A differenza di una semplice pagina social, il tuo sito rimane sempre tuo, controllabile, ottimizzabile per i motori di ricerca e capace di generare lead anche mentre dormi.

Perché un doppiatore ha bisogno di un sito web dedicato?

Un sito web strutturato rappresenta il tuo biglietto da visita digitale permanente e professionale nel settore audiovisivo. A differenza dei social media, dove gli algoritmi limitano la tua visibilità, un sito web ti permette di controllare completamente come i clienti ti scoprono e valutano. Le agenzie di doppiaggio italiane come quella che ha prodotto la versione doppiata di Stranger Things cercano professionisti online: se non sei rintracciabile con un sito proprio, perdi contratti. Un sito web per doppiatori deve contenere almeno 4-5 demo audio di qualità, una biografia dettagliata delle lingue parlate, una galleria dei lavori completati e un modulo di contatto diretto. Inoltre, un sito ben strutturato appare nei risultati Google quando i potenziali clienti ricercano "doppiatore italiano", "doppiatore di video aziendali" o "speaker vocale per audiovisivi", generando traffico organico continuo senza costi pubblicitari ricorrenti.

Quali sezioni deve contenere il tuo sito da doppiatore?

La struttura vincente di un sito per doppiatori segue una logica che converte visitatori in clienti. La home page deve presentarti in 2-3 secondi con una foto professionale, il tuo nome d'arte, una frase d'impatto (es. "Voce narrante per documentari, film, spot pubblicitari e e-learning") e un pulsante "Ascolta i miei lavori". Questa sezione richiede massimo 40-50 parole: il visitatore deve capire subito chi sei e cosa fai. La sezione "Portfolio" è il cuore del sito: deve contenere almeno 6-8 demo audio categorizzate per genere (film, pubblicità, corporate video, audiovisivi), con durata breve (30-45 secondi ciascuna). Ogni demo deve essere accompagnata da testo: "Doppiaggio per spot Vodafone - 2023" oppure "Narrazione documentario naturalistico - Rai". La pagina "Chi sono" racconta la tua esperienza: anni di lavoro, formazione ricevuta, lingue disponibili, velocità di consegna e disponibilità oraria. La sezione "Tariffe" deve essere trasparente: indicare il costo per minuto di doppiaggio (la media in Italia è 15-35 euro al minuto), eventuali pacchetti (es. "Progetto corporate: 200 euro per 10 minuti"), tempi di consegna e modalità di pagamento. Infine, una pagina "Contatti" con modulo di richiesta preventivo, email, numero telefonico e link ai social media.

Come ottimizzare il sito web per i motori di ricerca?

L'ottimizzazione SEO per un sito di doppiatore richiede strategie specifiche diverse da altri professionisti. Prima di tutto, il sito deve caricarsi in massimo 3 secondi: i file audio e video appesantiscono il sito, quindi comprimi i demo audio in formato MP3 (128 kbps è sufficiente) e usa un hosting veloce. I titoli di ogni pagina devono contenere la keyword principale: "Portfolio doppiatore italiano - Lavori di dubbing professionali" piuttosto che solo "Portfolio". Le meta descrizioni (il testo che appare sotto il titolo su Google) devono essere scritte in modo invitante e contenere la parola "doppiatore": es. "Scopri i miei lavori di doppiaggio per film, spot pubblicitari e documentari. Ascolta 8 demo audio professionali e richiedi un preventivo.". Ogni sezione del sito, dalla pagina "Chi sono" alla descrizione dei lavori, deve contenere le varianti della keyword: "doppiatore italiano", "doppiatore per film", "speaker per documentari", "voce narrante e-learning". Aggiungere un blog con articoli come "Come scegliere il doppiatore giusto per il tuo spot" o "Le lingue più richieste per il doppiaggio nel 2024" è una pratica avanzata che attira traffico organico e posiziona il sito come fonte autorevole nel settore.

Quali sono gli errori più comuni nella creazione di un sito per doppiatori?

L'errore numero uno è caricare demo audio di cattiva qualità o registrati con microfoni scadenti. Un regista o un'agenzia ascolta i primi 10 secondi di una demo: se sente fruscio, distorsione o eco di stanza, non continua. La qualità audio deve essere studio-grade (minimo 44,1 kHz, 16 bit) e registrata in un ambiente fonoassorbente. Secondo errore: mancanza di chiarezza nelle tariffe. Alcuni doppiatori scrivono "contattami per preventivo" su tutto: questo rallenta le conversioni perché i clienti vogliono orientamento rapido sui costi. Terzo errore è ignorare il design mobile: il 65% dei visitatori di siti web professionali accede da smartphone, quindi il sito deve essere totalmente responsive e i player audio devono funzionare perfettamente su mobile. Quarto errore è lasciare il sito statico senza aggiornamenti. Se l'ultimo lavoro nel portfolio è del 2021, il visitatore pensa che non sei più attivo. Aggiorna almeno una demo ogni 2-3 mesi e scrivi una news mensile sul blog. Quinto errore è non avere un modulo di contatto funzionante o richiedere troppi dati prima di permettere al cliente di inviare una richiesta di preventivo. Mantieni il form semplice: nome, email, descrizione del progetto, lingue necessarie. Basta così.

Quanto costa realizzare un sito web per doppiatori?

Il costo di un sito web per doppiatori varia significativamente in base alle scelte tecniche e ai servizi inclusi. Un sito fai-da-te su piattaforme come Wix, Squarespace o WordPress.com costa 5-15 euro mensili (hosting incluso) e richiede 8-12 ore di configurazione autonoma: è la soluzione più economica se sei disposto a investire tempo. Un sito professionale realizzato da un web designer freelance costa tra 400 e 800 euro per la versione base (5-8 pagine, 4-6 demo audio, form di contatto, ottimizzazione mobile) e tra 800 e 1.500 euro per una versione avanzata (blog integrato, galleria ampliata, SEO on-page, integrazione calendario di prenotazione). Agenzie web professionali in Italia richiedono 1.500-3.500 euro per un sito completo con design custom e strategie SEO avanzate. L'hosting professionale (non incluso nei costi precedenti) costa 5-15 euro mensili. Una volta online, il sito ha costi ricorrenti minimi: rinnovo del dominio (12 euro/anno), hosting (5-15 euro/mese), eventuali plugin premium (0-50 euro/mese). Il ROI è calcolabile: un solo cliente nuovo al mese che paga 500 euro per un progetto di doppiaggio ripaga completamente l'investimento iniziale nel primo anno.

Come integrare demo audio di qualità nel sito?

I demo audio sono l'elemento più critico di un sito per doppiatori: rappresentano il tuo "showroom" visivo (in questo caso, sonoro). Ogni demo deve essere autoproto, certificato professionalmente e rappresentativo del tuo stile. La lunghezza ideale di una demo è 30-45 secondi: abbastanza lunga da mostrare varietà vocale e tono, abbastanza corta da non stancare l'ascolto. Presenta ogni demo con una caption descrittiva: "Narrazione documentario naturalistico - Rai 3" oppure "Doppiaggio spot pubblicitario - Ferrero". Categorizza i demo per genere: corporate video, film, pubblicità, documentari, audiovisivi per bambini, e-learning. Usa player audio professionali (HTML5 player o Podpage) che permettono il download e la condivisione: alcuni clienti vorranno inviare il tuo demo a colleghi per approvazione. Non caricare i file audio direttamente su server non ottimizzati; usa servizi CDN come Cloudflare o Amazon CloudFront per garantire buffering veloce anche con connessioni lente. Aggiorna i demo ogni 3-4 mesi con nuovi lavori completati: questo segnala a Google che il sito è attivo e agli algoritmi di ricerca che sei un professionista in evoluzione.

Domande frequenti

Quanto tempo ci vuole prima che il sito appaia su Google?
Un sito nuovo impiega mediamente 2-4 settimane per essere indicizzato da Google dopo il primo invio della sitemap tramite Google Search Console. Per posizionamenti nelle prime posizioni su keyword come "doppiatore italiano", sono necessari 2-6 mesi di lavoro SEO costante (blog articles, ottimizzazione on-page, backlink). La velocità dipende dalla qualità del contenuto, dalla concorrenza della keyword e dalla storia del dominio.
Devo necessariamente avere un blog sul sito da doppiatore?
Il blog non è obbligatorio, ma è fortemente consigliato. Articoli come "Come scegliere il doppiatore per il tuo documentario" o "Le migliori lingue per il doppiaggio di film internazionali" attirano traffico organico da persone che stanno cercando informazioni, non solo da chi ha già deciso di assumere. Un blog aggiornato mensilmente aumenta del 40-50% le visite al sito e migliora il posizionamento Google.
Quale piattaforma scegliere: WordPress, Wix o una soluzione custom?
WordPress.org è la scelta migliore per doppiatori che vogliono flessibilità e SEO avanzata; richiede però hosting esterno (Siteground, Kinsta) e conoscenze tecniche base. Wix e Squarespace sono piattaforme "all-in-one" più facili da usare ma meno personalizzabili e con SEO più limitata. Per doppiatori che non hanno competenze tecniche, Wix è adeguato; per chi vuole massimizzare visibilità Google, WordPress è superiore.
Serve un certificato SSL (HTTPS) per il sito da doppiatore?
Sì, il certificato SSL è ormai obbligatorio. Google penalizza i siti senza HTTPS nei rankings, e browser moderni mostrano avvisi di "sito non sicuro" per siti HTTP. Fortunatamente, la maggior parte degli hosting include certificati SSL gratuiti (Let's Encrypt) con iscrizione automatica.
Come posso generare lead attraverso il sito?
Inserisci un modulo di contatto semplice (nome, email, descrizione progetto, budget) nella home page e in footer. Aggiungi un pulsante CTA (Call-to-Action) come "Richiedi preventivo" visibile in ogni pagina. Crea una landing page dedicata con l'offerta più forte (es. "Doppiaggio video aziendali - Consegna 48 ore") e indirizza traffico da Google Ads o social media verso quella pagina specifica.
Posso utilizzare musica di sottofondo sui miei demo audio?
Sì, ma utilizza solo musica royalty-free o con licenza per uso commerciale (da siti come Epidemic Sound, Artlist o Freepik). Evita completamente musica copyrighted da Youtube o Spotify: rischi takedown del sito o contenuti bloccati. La musica deve essere discreta (circa -20dB di volume rispetto alla voce) per non coprire il doppiaggio.

Perche scegliere questo servizio

  • Portfolio con almeno 6-8 demo audio di progetti reali completati (con data e cliente)
  • Descrizione dettagliata dell'esperienza professionale, formazione e anni di carriera
  • Foto professionale a colori in alta risoluzione nella sezione chi sono
  • Tariffe trasparenti pubblicate online senza "contattami per preventivo"
  • Testimonianze scritte da clienti (registi, agenzie, case di produzione)
  • Certificazione di competenza linguistica per lingue straniere offerte
  • Data di aggiornamento visibile (es. "Portfolio aggiornato: novembre 2024")
  • Link verificabili ai social media professionali (LinkedIn, IMDB page se disponibile)

Errori da evitare

  • Demo audio di bassa qualità o registrati in ambienti rumorosi (perdita istantanea di credibilità)
  • Mancanza di trasparenza sui prezzi (rallenta conversioni e fa perdere clienti a competitor)
  • Sito non responsive su mobile (65% degli accessi è da smartphone)
  • Lunghi tempi di caricamento causati da video/audio non compressi
  • Portfolio statico senza aggiornamenti da oltre 6 mesi (segnala inattività)
  • Modulo di contatto con troppi campi obbligatori (scoraggia richieste rapide)
  • Assenza di SEO base (no keyword nel title, no meta description, no heading structure)
  • Copia-incolla di contenuti generici "per doppiatori" senza personalizzazione
  • Nessun CTA (call-to-action) evidente per convertire visitatori in clienti
  • Utilizzo di musica copyrighted nei demo audio (rischio takedown e penalità)

Inizia ora

Parliamo del tuo progetto.

Compila il form. Ti rispondo oggi stesso con idee concrete e un preventivo fisso.

Risposta in giornata

Ti scrivo oggi, non tra giorni

Nessun obbligo

Il preventivo è gratuito

Preventivo fisso

Il prezzo concordato è quello finale

Nessun vincolo, nessun anticipo. Preventivo fisso entro 24 ore.